![吹鼓吹詩論壇二十三號:詩人喇舌語言混搭詩專輯](https://imageproxy.pixnet.cc/imgproxy?url=https://im2.book.com.tw/image/getImage?i=https://www.books.com.tw/img/001/070/30/0010703077.jpg&v=568f9dbe&w=1146&h=600) |
售價:180
![](https://imageproxy.pixnet.cc/imgproxy?url=https://addons.books.com.tw/G/books2006/images/cart01.gif)
|
最近有些網友在問吹鼓吹詩論壇二十三號:詩人喇舌語言混搭詩專輯要去哪裡買最便宜呢?下面是整理過的資料;有吹鼓吹詩論壇二十三號:詩人喇舌語言混搭詩專輯與其他類似值得參考的商品清單.售價隨時會調整;特價有時效性,有需要的人動作要快!希望我整理的資料能對我大家Wendell有幫助。Wendell也請我幫忙收集該商品資料!
|
|
整理了GOOGLE上關於吹鼓吹詩論壇二十三號:詩人喇舌語言混搭詩專輯搜尋前幾名排序的資料來輔助!現在很多線上購物EC平台都有銷售該商品!到實際到銷售的EC去看,價格就有機會再便宜一些!google找一下有些人再熱烈討論吹鼓吹詩論壇二十三號:詩人喇舌語言混搭詩專輯.除了吹鼓吹詩論壇二十三號:詩人喇舌語言混搭詩專輯 相關商品及價格也一並整理成資料,提供給大家參考~
|
詳細資料ISBN:7102439330239 規格:平裝 / 176頁 / 15.5 X 23 CM / 普通級 / 單色印刷 / 初版 出版地:台灣 內容簡介 卷一「誇國詩界」,計刊出日本詩人大岡信的散文詩作〈青春〉,由林水福教授翻譯,也收入日本詩人森川雅美致台灣詩人唐捐的詩,由劉靈均教授翻譯。 卷二「語言混搭詩專輯」,分為專題評論和詩創作上下兩輯。本專輯商請詩人李長青協助組稿,撰寫專題前言〈去除疆界,重新開拓〉,揭示詩人經營詩的語言,可以去除語言的疆界,他說:「以地域性而言,台灣各地區語言使用情形,大致不脫華語、台語、客語,再加上族別眾多之原住民語,以上所列語種,吾人於日常對話交談中,則常有摻混現象,這也是廖炳惠所說的打破疆界、落地生根與逕行發展的情形。」。 在專題評論上,陳徵蔚老師的〈詩與文字的FRENCH KISS?──談語言混雜下的多元成詩〉一文,提出一個至為美妙的觀點:「詩人遊走在語言的邊緣,探索語言的無限可能,巧妙編織語言的規則,他們超乎日常生活的語言習慣之外,創造全新印象的文字之美。於是,當不同語言在舌尖交纏之際,詩人也就開始將文字揉合,各種文化熾熱的舌吻(FRENCH KISS)。科學家發現,情侶接吻是種生物反應,透過唾液交換,採樣DNA,以確認彼此的基因是否能夠產下健康後代。而詩人的創作,或許也是語言間不斷舌吻、確認文化DNA的過程吧?異種文化的多元交流,讓語言不再停留在單一基因,而是多元混雜的優良品種。FRENCH KISS,是激情,也是進化。而創作的靈魂,怎麼能夠不如此?多元成詩,將各種文化元素融入,是讓語言成長茁壯的文化策略。因此,就讓詩與文字盡情舌吻吧!在舌間交纏的相濡以沫中,綻放出意象的光芒!」本期專輯刊名〈詩人喇舌〉,就是取自陳徵蔚教授的說法。 青年詩論家陳鴻逸〈MISS RIGHT〉一文,從台灣的時代、社會和政策的背景環境中探討語言混搭,提出了一連串的質疑: 「混搭詩聽來超潮、超後現代,可我們是自主搭還被自主的?不同語言真能無縫接軌?這會讓我們陷入『迷思』裡,這算是混搭還是『混淆』,兩種或多種語言真能並列成行嗎?並列成行的意義何在?是即將邁向全球化航道的魯夫式呼喊,或我們只是眾多停泊小島其一,一波波文化衝擊下的回應?對於混搭詩想像是否來自默認『維持現狀』,現狀又什麼呢?能夠激進地成為覆(複)寫的衍外突伸嗎?」 不過,陳鴻逸也肯定的說:「混搭詩創作是有趣的引導,除供讀者反思語言政策、使用習慣外,也創造出多重的詩美學,『詩美混搭好,不美真苦惱』,本質/形式的微妙關係得以被看見、被探索。混語現象應具歷史視域,梳理過去殖民、政策影響下的語言現象,向著未來開放。」 另外,有三位創作見長的詩人也加入此議題的討論,王羅蜜多談語言LāM雜的滋味,林群盛談自身創作語言混搭詩的點點滴滴,鄭琮墿則舉向陽〈霜降〉為例,談語言混搭詩的讀法。 在詩創作上,集合了眾多詩人,如:唐捐、白靈、江文瑜、林央敏、鯨向海、渡也、鄭順聰、陳政彥、紀小樣、曾元耀、李桂媚、靈歌、周忍星、蘇善、吳東晟、黃里、阿米、嚴忠政、阿芒、葉子鳥、王羅蜜多、印卡等多位實力詩人的作品,展現了各種語言混搭的現象,其中主要的語言混搭為「華語+台語」、其次則為「華語+英語」、「華語+台語+英語」、「華語+客語」、「華語+日語」、「華語+粵語」、「台語+客語」、「華語+英語+日語」、「華語+客語+英語」等等,另外還有詩人唐捐精彩的「台灣國語」混搭和林群盛的「符號語」混搭。 卷三為現代著名詩人的「詩創作大展」,本期的詩創作,刊登了名家:陳育虹、周芬伶、尹玲、向明、陳義芝、簡政珍、張啟疆、蕓朵、方群、蔡振念、顏艾琳、許水富、阿鈍、雪硯、陳思嫻、孔祥瑄等19家詩人作品,詩質優異,內容及技巧多元,呈現台灣現代詩重要的創作風貌。 卷四為「論壇詩選」,詩作選自「吹鼓吹詩論壇」網站及「FACEBOOK詩論壇」臉書社團的會員作品,本期計選入冰夕、櫺曦、游鍫良、簡玲、陳美、恆珠、施傑原、李曼聿、盲牧、蕭然、麥聿、鬱楓逝人等12位網路詩人新秀的詩作,每首詩作均附有論壇版主的詩評。 卷五為「論家評詩」,有李翠瑛教授的「遊戲、動蕩與沉思──評臧棣的詩集《騎手與豆漿》」,吳亞順教授的「詩人向明:棉裡藏針,終成『儒俠』」,余境熹教授的「蔭屍全形:葉子鳥的童話詩〈葉子鳥〉『誤讀』」,這三篇評論的論點有許多新見,都值得細心閱讀。卷六則為「詩戰場」,刊登周忍星談慰安婦的〈自願說〉,以白靈詩作引起話題;林群盛的〈エン助コウ際〉則是談出詩集的事,兩篇都有可能引爆爭議的火花。 卷七為「詩傳媒」,有兩篇吹鼓吹詩創作雅集側記和剪影,分別由葉子鳥報導三月的吹鼓吹,葉莎報導七月的吹鼓吹詩創作雅集。在這兩篇報導文章內可以讀到詩人們談詩論詩等種種意見及心得,對詩的學習有很大的助益。本書特色 一、台灣詩學《吹鼓吹詩論壇》刊物從2015年6月開始改為季刊,每年3、6、9、12月出刊。 二、台灣詩學《吹鼓吹詩論壇》是由一群網路老中青少最有影響力的詩人、詩評家一起組成經營的刊物,每期聚集的來稿都是目前最活耀的詩人,已成為一個競相發表、互相觀摩的最佳網路與紙媒融合平台。 三、台灣詩學《吹鼓吹詩論壇》每期詩刊都有一主題,如本期的「詩人喇舌─語言混搭詩」為專輯主題,海內外的華語詩人進行和其他語言的混搭創作。國內的詩評家則提出詩的語言混搭現象觀點。本期將是台灣詩壇開創詩語言混搭的一個見證的里程碑,讀者將可感受到詩意迸發及語言多元的異質詩聲魅力。 |
詳細商品說明
|
資料來源:博客來
w1b6z01 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()